第1章:來自東方的陰影
霍格沃茨的默默然女巫
一九西五年夏末的倫敦,戰(zhàn)后殘存的硝煙味尚未被秋風(fēng)吹盡,翻倒巷的空氣也比往常更加凝滯。
破釜酒吧里,黃油啤酒的泡沫似乎都少了往日的歡快,啵唧一聲破開,帶不起多少熱鬧。
角落里,幾個(gè)袍子沾著不明污漬的巫師壓低了嗓音。
“聽說了嗎?
遠(yuǎn)東那邊,出了檔子邪門事兒。”
一個(gè)缺了顆門牙的男巫神神秘秘地湊近同伴。
“能有什么事兒?
比格林德沃**還邪門?”
同伴不以為意地抿了口酒。
“不一樣…《***日?qǐng)?bào)》都沒敢登。
我有個(gè)在神奇動(dòng)物管理控制司的遠(yuǎn)親,他們收到了份模棱兩可的國(guó)際通告。”
他聲音更低了,幾乎成了氣音,“一個(gè)古老的東方家族,好像一夜之間…沒了。
不是**,不是詛咒,現(xiàn)場(chǎng)干凈得很,也沒啥值錢東西丟失,但整個(gè)宅子…嘖,怎么說呢,像是被從內(nèi)部‘吹’散了架,殘留的魔法痕跡…嘿,老比爾說那感覺,又黑暗又狂暴,像一頭從來沒見過的兇猛野獸發(fā)過瘋,部里那些專家都撓頭,說不清道不明?!?br>
“野獸?
默默然?”
另一個(gè)女巫插嘴,臉上掠過一絲恐懼。
“不像。
默默然是黑煙,是混亂。
但這個(gè)…報(bào)告里說,那力量快得嚇人,留下的痕跡利落得可怕,還帶著點(diǎn)…古老的東方味兒。
他們用了‘不詳’、‘災(zāi)厄’這種詞?!?br>
缺牙男巫搓了搓手臂,仿佛能搓掉那無形的寒意,“都說那是‘詛咒’,來自血脈里的詛咒蘇醒了?!?br>
流言如同陰溝里的污水,悄無聲息地流淌,卻難以找到確切的源頭。
而在白鼬山腳下魔法部那光潔的大理石殿堂里,這則消息被賦予了更正式卻更冰冷的形式。
一份標(biāo)著“機(jī)密”的卷宗被塞進(jìn)了國(guó)際魔法合作司檔案柜的最底層。
來自某個(gè)東方魔法機(jī)構(gòu)的簡(jiǎn)短公函,用詞謹(jǐn)慎而含蓄,提及一起“極高能量、極不穩(wěn)定的魔法力量失控事件”,造成“不可逆的結(jié)構(gòu)性破壞”,并例行公事地提醒“注意跨境魔法擾動(dòng)風(fēng)險(xiǎn)”。
經(jīng)辦的女助理看了兩眼,打了個(gè)哈欠,蓋上了“異常事件—暫無跟進(jìn)必要”的藍(lán)色印章。
每天都有各種光怪陸離的報(bào)告從世界各地飛來,這一份,除了來源地略顯特殊,并無太多不同。
它很快便被傲羅辦公室的季度報(bào)告和家養(yǎng)小精靈重新安置計(jì)劃的草案淹沒了。
然而,并非所有人都對(duì)此無動(dòng)于衷。
霍格沃茨城堡的最高處,阿不思·鄧布利多并未坐在他那未來的校長(zhǎng)辦公室里,而是站在副校長(zhǎng)的書房窗邊。
半月形眼鏡后的目光投向遠(yuǎn)方,仿佛能穿透英格蘭的迷霧,望向遙遠(yuǎn)的東方。
他修長(zhǎng)的手指無意識(shí)地輕**袖口,??怂拱察o地立在棲枝上,發(fā)出一聲幾不可聞的低鳴。
鄧布利多微微蹙眉。
就在不久前,一種極其微弱的、卻尖銳如**的擾動(dòng)感,輕輕撥動(dòng)了他敏銳的魔法感知。
那感覺并非他所熟悉的任何一種黑魔法,不像格林德沃那般張揚(yáng)肆意,也不像某些黑魔法器物那般陰冷黏膩。
它更…原始,更痛苦,像是一聲被強(qiáng)行扼殺在喉嚨里的、飽含絕望的尖叫,余波卻跨越了山海。
“一種新的黑暗?”
他低聲自語,旋即又搖了搖頭,藍(lán)色的眼眸里充滿了罕見的疑慮,“不…感覺不同。
更古老,更…悲傷。
像是一顆被強(qiáng)行扭曲的靈魂,發(fā)出的最后悲鳴。”
他無法看清那是什么,但一種山雨欲來的滯澀感,己悄然彌漫在他的心頭。
魔法世界的天平,似乎因這遙遠(yuǎn)的變故,而微微傾斜了一角。
幾乎在同一片天空下,倫敦另一端的博金·博克店里,湯姆·里德爾正優(yōu)雅地用魔杖拂去一件黑魔法首飾上的灰塵。
他剛剛結(jié)束在霍格沃茨的輝煌生涯,這里的陰森與塵埃正好契合他此刻蟄伏等待的心境。
一個(gè)前來售賣***的黑巫師,正喋喋不休地用翻倒巷聽來的奇聞?shì)W事試圖拉近關(guān)系,*****了那樁“東方災(zāi)禍”。
里德爾的表情沒有任何變化,依舊完美得如同大理石雕像。
但在他低垂的眼睫下,那雙黑眸中掠過一絲極快卻極深的光。
未知的、強(qiáng)大的、具有毀滅性的力量…失控…詛咒…這些詞匯像最美妙的音符,敲擊在他野心的琴弦上。
別人聽到的是危險(xiǎn)和麻煩,而他,湯姆·里德爾,聽到的卻是潛力。
一件需要尋找、需要掌控的…利器。
他沒有說話,只是將那則流言的每一個(gè)字都鐫刻進(jìn)記憶深處,嘴角勾起一個(gè)無人察覺的、冰冷而感興趣的弧度。
遙遠(yuǎn)的東方,一個(gè)破碎家族的廢墟之上,無形的陰影己然投下。
無人能確切描繪它的形態(tài),但它的存在,己如一滴落入清水的墨,開始悄然暈染命運(yùn)的軌跡。
風(fēng)暴,己在看不見的地方醞釀。
破釜酒吧里,黃油啤酒的泡沫似乎都少了往日的歡快,啵唧一聲破開,帶不起多少熱鬧。
角落里,幾個(gè)袍子沾著不明污漬的巫師壓低了嗓音。
“聽說了嗎?
遠(yuǎn)東那邊,出了檔子邪門事兒。”
一個(gè)缺了顆門牙的男巫神神秘秘地湊近同伴。
“能有什么事兒?
比格林德沃**還邪門?”
同伴不以為意地抿了口酒。
“不一樣…《***日?qǐng)?bào)》都沒敢登。
我有個(gè)在神奇動(dòng)物管理控制司的遠(yuǎn)親,他們收到了份模棱兩可的國(guó)際通告。”
他聲音更低了,幾乎成了氣音,“一個(gè)古老的東方家族,好像一夜之間…沒了。
不是**,不是詛咒,現(xiàn)場(chǎng)干凈得很,也沒啥值錢東西丟失,但整個(gè)宅子…嘖,怎么說呢,像是被從內(nèi)部‘吹’散了架,殘留的魔法痕跡…嘿,老比爾說那感覺,又黑暗又狂暴,像一頭從來沒見過的兇猛野獸發(fā)過瘋,部里那些專家都撓頭,說不清道不明?!?br>
“野獸?
默默然?”
另一個(gè)女巫插嘴,臉上掠過一絲恐懼。
“不像。
默默然是黑煙,是混亂。
但這個(gè)…報(bào)告里說,那力量快得嚇人,留下的痕跡利落得可怕,還帶著點(diǎn)…古老的東方味兒。
他們用了‘不詳’、‘災(zāi)厄’這種詞?!?br>
缺牙男巫搓了搓手臂,仿佛能搓掉那無形的寒意,“都說那是‘詛咒’,來自血脈里的詛咒蘇醒了?!?br>
流言如同陰溝里的污水,悄無聲息地流淌,卻難以找到確切的源頭。
而在白鼬山腳下魔法部那光潔的大理石殿堂里,這則消息被賦予了更正式卻更冰冷的形式。
一份標(biāo)著“機(jī)密”的卷宗被塞進(jìn)了國(guó)際魔法合作司檔案柜的最底層。
來自某個(gè)東方魔法機(jī)構(gòu)的簡(jiǎn)短公函,用詞謹(jǐn)慎而含蓄,提及一起“極高能量、極不穩(wěn)定的魔法力量失控事件”,造成“不可逆的結(jié)構(gòu)性破壞”,并例行公事地提醒“注意跨境魔法擾動(dòng)風(fēng)險(xiǎn)”。
經(jīng)辦的女助理看了兩眼,打了個(gè)哈欠,蓋上了“異常事件—暫無跟進(jìn)必要”的藍(lán)色印章。
每天都有各種光怪陸離的報(bào)告從世界各地飛來,這一份,除了來源地略顯特殊,并無太多不同。
它很快便被傲羅辦公室的季度報(bào)告和家養(yǎng)小精靈重新安置計(jì)劃的草案淹沒了。
然而,并非所有人都對(duì)此無動(dòng)于衷。
霍格沃茨城堡的最高處,阿不思·鄧布利多并未坐在他那未來的校長(zhǎng)辦公室里,而是站在副校長(zhǎng)的書房窗邊。
半月形眼鏡后的目光投向遠(yuǎn)方,仿佛能穿透英格蘭的迷霧,望向遙遠(yuǎn)的東方。
他修長(zhǎng)的手指無意識(shí)地輕**袖口,??怂拱察o地立在棲枝上,發(fā)出一聲幾不可聞的低鳴。
鄧布利多微微蹙眉。
就在不久前,一種極其微弱的、卻尖銳如**的擾動(dòng)感,輕輕撥動(dòng)了他敏銳的魔法感知。
那感覺并非他所熟悉的任何一種黑魔法,不像格林德沃那般張揚(yáng)肆意,也不像某些黑魔法器物那般陰冷黏膩。
它更…原始,更痛苦,像是一聲被強(qiáng)行扼殺在喉嚨里的、飽含絕望的尖叫,余波卻跨越了山海。
“一種新的黑暗?”
他低聲自語,旋即又搖了搖頭,藍(lán)色的眼眸里充滿了罕見的疑慮,“不…感覺不同。
更古老,更…悲傷。
像是一顆被強(qiáng)行扭曲的靈魂,發(fā)出的最后悲鳴。”
他無法看清那是什么,但一種山雨欲來的滯澀感,己悄然彌漫在他的心頭。
魔法世界的天平,似乎因這遙遠(yuǎn)的變故,而微微傾斜了一角。
幾乎在同一片天空下,倫敦另一端的博金·博克店里,湯姆·里德爾正優(yōu)雅地用魔杖拂去一件黑魔法首飾上的灰塵。
他剛剛結(jié)束在霍格沃茨的輝煌生涯,這里的陰森與塵埃正好契合他此刻蟄伏等待的心境。
一個(gè)前來售賣***的黑巫師,正喋喋不休地用翻倒巷聽來的奇聞?shì)W事試圖拉近關(guān)系,*****了那樁“東方災(zāi)禍”。
里德爾的表情沒有任何變化,依舊完美得如同大理石雕像。
但在他低垂的眼睫下,那雙黑眸中掠過一絲極快卻極深的光。
未知的、強(qiáng)大的、具有毀滅性的力量…失控…詛咒…這些詞匯像最美妙的音符,敲擊在他野心的琴弦上。
別人聽到的是危險(xiǎn)和麻煩,而他,湯姆·里德爾,聽到的卻是潛力。
一件需要尋找、需要掌控的…利器。
他沒有說話,只是將那則流言的每一個(gè)字都鐫刻進(jìn)記憶深處,嘴角勾起一個(gè)無人察覺的、冰冷而感興趣的弧度。
遙遠(yuǎn)的東方,一個(gè)破碎家族的廢墟之上,無形的陰影己然投下。
無人能確切描繪它的形態(tài),但它的存在,己如一滴落入清水的墨,開始悄然暈染命運(yùn)的軌跡。
風(fēng)暴,己在看不見的地方醞釀。