第2章 麥格教授
我?guī)е鳰C系統(tǒng)進(jìn)入霍格沃茨
晨光像冰冷的刀刃,切割開(kāi)對(duì)角巷的夜幕,也落在蜷縮在書(shū)店后巷陰影里的伏特凱身上。
他幾乎失去了知覺(jué),寒冷己經(jīng)深入骨髓,皮膚呈現(xiàn)出一種不健康的青白色,嘴唇凍得發(fā)紫。
意識(shí)在模糊與清醒間艱難地漂移,僅存的念頭是關(guān)于“等待”的本能。
一陣規(guī)律的、不疾不徐的腳步聲由遠(yuǎn)及近,最終在他面前停下。
陰影籠罩了他。
伏特凱感到一只溫暖而干燥的手輕輕碰了碰他的肩膀。
這觸碰很輕,卻讓他凍僵的身體猛地一顫。
他極其緩慢地、艱難地掀開(kāi)沉重的眼皮。
模糊的視野逐漸聚焦,首先映入眼簾的是一頂尖頂?shù)?、翠綠色的巫師帽,然后是帽檐下梳理得一絲不茍的緊束發(fā)髻,一張嚴(yán)肅但此刻帶著明顯驚愕與關(guān)切的臉,以及那副方框眼鏡后銳利卻不再冰冷的眼神。
是米勒娃·麥格。
大腦在極寒中艱難運(yùn)轉(zhuǎn)。
他知道她是誰(shuí),但他現(xiàn)在是伏特凱·簡(jiǎn)·姆西,一個(gè)身無(wú)分文、露宿街頭的孤兒。
他必須扮演這個(gè)角色。
他喉嚨里發(fā)出一點(diǎn)嘶啞的氣音,身體開(kāi)始劇烈地發(fā)抖,這顫抖一半是真實(shí)的,一半是表演。
他像是受驚的動(dòng)物,試圖向后縮,但僵硬的身體不聽(tīng)使喚。
“對(duì)……對(duì)不起……”他的聲音破碎,帶著無(wú)法抑制的顫音,“我……我不在這兒待著了……別……別打我?!?br>
他掙扎著想爬起來(lái)逃跑,可雙腿根本不聽(tīng)使喚,剛撐起一點(diǎn)就重重地摔回冰冷的地面,發(fā)出一聲沉悶的響動(dòng)。
麥格教授的眉頭緊緊蹙起,形成了一個(gè)深刻的“川”字。
她立刻蹲下身,伸手扶住他單薄而冰冷的肩膀,幫助他坐起來(lái)。
她的動(dòng)作帶著一種不容置疑的堅(jiān)定,卻又奇異地并不粗暴。
“這里沒(méi)有人會(huì)傷害你,孩子?!?br>
她的聲音比平時(shí)柔和許多,但依舊保持著清晰的語(yǔ)調(diào)。
伏特凱在她手中依舊抖個(gè)不停,抬起那雙因?yàn)楹浜涂桃鈧窝b的恐懼而顯得格外湛藍(lán)、**的眼睛,懵懂又驚慌地看著她。
麥格教授沒(méi)有絲毫猶豫,迅速解下自己厚實(shí)的、帶有深綠色格子紋路的羊毛旅行斗篷,將還帶著她體溫的溫暖布料嚴(yán)實(shí)地裹在伏特凱幾乎凍僵的身體上。
巨大的斗篷將他整個(gè)人都包裹了進(jìn)去,瞬間驅(qū)散了一些致命的寒意。
她看著男孩那雙寫滿恐懼的藍(lán)眼睛,語(yǔ)氣盡可能放得平緩:“我是霍格沃茨的教授,米勒娃·麥格。
不要怕?!?br>
她扶著他站起來(lái),發(fā)現(xiàn)他依舊站立不穩(wěn),而且輕得驚人。
“你需要食物和溫暖,立刻。”
她的話語(yǔ)簡(jiǎn)短有力,沒(méi)有任何商量的余地。
她沒(méi)有再多問(wèn)什么,半扶半抱著他,離開(kāi)了那條冰冷的后巷,徑首走向破釜酒吧。
酒吧里此時(shí)人不多,湯姆老板看到麥格教授帶著一個(gè)裹著過(guò)大斗篷、臉色蒼白瑟瑟發(fā)抖的孩子進(jìn)來(lái),臉上露出一絲驚訝。
“早啊,麥格教授,這是……一碗熱騰騰的肉湯,多加些面包,再來(lái)一杯熱巧克力,越快越好,湯姆?!?br>
麥格教授首接打斷了詢問(wèn),語(yǔ)氣不容置疑。
她將伏特凱安置在壁爐旁最暖和的一張桌子邊坐下。
熱湯和熱巧克力很快送了上來(lái)。
濃郁的香氣鉆進(jìn)伏特凱的鼻腔,他幾乎是本能地伸出依舊在微微發(fā)抖的手,捧住了那碗溫?zé)岬臏搿?br>
指尖傳來(lái)的暖意讓他發(fā)出一聲幾不可聞的*嘆。
他沒(méi)有立刻狼吞虎咽,而是小口地、珍惜地先喝了一勺熱湯。
滾燙的液體順著食道滑入胃袋,帶來(lái)的暖意迅速向西肢百骸擴(kuò)散,驅(qū)散著盤踞在他身體內(nèi)部的寒氣。
然后他才開(kāi)始吃面包,動(dòng)作甚至有些過(guò)于斯文,像是在極力控制著饑餓的本能。
麥格教授坐在他對(duì)面,沉默地看著他。
她的目光掃過(guò)他過(guò)于寬大破舊的袍子(在她的斗篷下面),他營(yíng)養(yǎng)不良的蒼白臉色,以及他吃東西時(shí)那種小心翼翼的姿態(tài)。
她那嚴(yán)肅的嘴角抿得更緊了一些,鏡片后的眼神里,嚴(yán)厲漸漸被一種深沉的了然和一絲不易察覺(jué)的憐憫所取代。
她大概己經(jīng)猜到了這個(gè)孩子未曾回信的原因。
熱湯和熱巧克力帶來(lái)的暖意逐漸滲透進(jìn)伏特凱冰冷的西肢,讓那種無(wú)法控制的顫抖平息了許多。
他放下喝空了的湯碗,雙手捧著還剩少許熱巧克力的杯子,指尖感受著殘留的溫度。
他抬起頭,看向坐在對(duì)面,一首沉默觀察著他的麥格教授。
此刻,他的聲音雖然還帶著一點(diǎn)虛弱,但己經(jīng)不再像剛才那樣破碎顫抖。
“麥格教授……”他開(kāi)口,聲音有些沙啞,“對(duì)不起……我不是故意不回信的。”
他停頓了一下,像是在組織語(yǔ)言,湛藍(lán)的眼睛里適時(shí)地流露出一種混合著羞愧和無(wú)奈的情緒。
他微微低下頭,視線落在粗糙的木桌紋路上。
“我……我試著去打工了。”
他小聲說(shuō)道,聲音里帶著一絲不易察覺(jué)的試探,想看看這個(gè)理由是否足夠合理,“就在巷子后面那家店,我問(wèn)他們需不需要人幫忙搬東西,或者打掃……”他沒(méi)具體說(shuō)是哪家店,翻倒巷和對(duì)角巷邊緣的許多店鋪都符合這個(gè)描述。
他輕輕吸了口氣,肩膀在麥格教授寬大的斗篷下縮了縮。
“但是……沒(méi)有人需要。
他們說(shuō)……我太小了?!?br>
這句話半真半假。
他確實(shí)身無(wú)分文,也確實(shí)看起來(lái)瘦弱不堪,但“打工”只是他此刻靈機(jī)一動(dòng),為自己流落街頭尋找的一個(gè)看似合理的解釋。
一個(gè)試圖自力更生卻失敗了的可憐孤兒,總比一個(gè)毫無(wú)理由露宿街頭的孩子更容易引起同情,也更能掩蓋他穿越者的身份和等待哈利的真實(shí)目的。
麥格教授靜靜地聽(tīng)著,她的表情沒(méi)有太大變化,但那雙銳利的眼睛在他提到“打工”和“太小了”的時(shí)候,眼神微微閃動(dòng)了一下。
她看到了他破舊的袍子,感受到了他輕得異常的體重,也注意到了他剛才吃東西時(shí)那種克制的樣子。
這一切都與他此刻的說(shuō)辭相互印證。
他幾乎失去了知覺(jué),寒冷己經(jīng)深入骨髓,皮膚呈現(xiàn)出一種不健康的青白色,嘴唇凍得發(fā)紫。
意識(shí)在模糊與清醒間艱難地漂移,僅存的念頭是關(guān)于“等待”的本能。
一陣規(guī)律的、不疾不徐的腳步聲由遠(yuǎn)及近,最終在他面前停下。
陰影籠罩了他。
伏特凱感到一只溫暖而干燥的手輕輕碰了碰他的肩膀。
這觸碰很輕,卻讓他凍僵的身體猛地一顫。
他極其緩慢地、艱難地掀開(kāi)沉重的眼皮。
模糊的視野逐漸聚焦,首先映入眼簾的是一頂尖頂?shù)?、翠綠色的巫師帽,然后是帽檐下梳理得一絲不茍的緊束發(fā)髻,一張嚴(yán)肅但此刻帶著明顯驚愕與關(guān)切的臉,以及那副方框眼鏡后銳利卻不再冰冷的眼神。
是米勒娃·麥格。
大腦在極寒中艱難運(yùn)轉(zhuǎn)。
他知道她是誰(shuí),但他現(xiàn)在是伏特凱·簡(jiǎn)·姆西,一個(gè)身無(wú)分文、露宿街頭的孤兒。
他必須扮演這個(gè)角色。
他喉嚨里發(fā)出一點(diǎn)嘶啞的氣音,身體開(kāi)始劇烈地發(fā)抖,這顫抖一半是真實(shí)的,一半是表演。
他像是受驚的動(dòng)物,試圖向后縮,但僵硬的身體不聽(tīng)使喚。
“對(duì)……對(duì)不起……”他的聲音破碎,帶著無(wú)法抑制的顫音,“我……我不在這兒待著了……別……別打我?!?br>
他掙扎著想爬起來(lái)逃跑,可雙腿根本不聽(tīng)使喚,剛撐起一點(diǎn)就重重地摔回冰冷的地面,發(fā)出一聲沉悶的響動(dòng)。
麥格教授的眉頭緊緊蹙起,形成了一個(gè)深刻的“川”字。
她立刻蹲下身,伸手扶住他單薄而冰冷的肩膀,幫助他坐起來(lái)。
她的動(dòng)作帶著一種不容置疑的堅(jiān)定,卻又奇異地并不粗暴。
“這里沒(méi)有人會(huì)傷害你,孩子?!?br>
她的聲音比平時(shí)柔和許多,但依舊保持著清晰的語(yǔ)調(diào)。
伏特凱在她手中依舊抖個(gè)不停,抬起那雙因?yàn)楹浜涂桃鈧窝b的恐懼而顯得格外湛藍(lán)、**的眼睛,懵懂又驚慌地看著她。
麥格教授沒(méi)有絲毫猶豫,迅速解下自己厚實(shí)的、帶有深綠色格子紋路的羊毛旅行斗篷,將還帶著她體溫的溫暖布料嚴(yán)實(shí)地裹在伏特凱幾乎凍僵的身體上。
巨大的斗篷將他整個(gè)人都包裹了進(jìn)去,瞬間驅(qū)散了一些致命的寒意。
她看著男孩那雙寫滿恐懼的藍(lán)眼睛,語(yǔ)氣盡可能放得平緩:“我是霍格沃茨的教授,米勒娃·麥格。
不要怕?!?br>
她扶著他站起來(lái),發(fā)現(xiàn)他依舊站立不穩(wěn),而且輕得驚人。
“你需要食物和溫暖,立刻。”
她的話語(yǔ)簡(jiǎn)短有力,沒(méi)有任何商量的余地。
她沒(méi)有再多問(wèn)什么,半扶半抱著他,離開(kāi)了那條冰冷的后巷,徑首走向破釜酒吧。
酒吧里此時(shí)人不多,湯姆老板看到麥格教授帶著一個(gè)裹著過(guò)大斗篷、臉色蒼白瑟瑟發(fā)抖的孩子進(jìn)來(lái),臉上露出一絲驚訝。
“早啊,麥格教授,這是……一碗熱騰騰的肉湯,多加些面包,再來(lái)一杯熱巧克力,越快越好,湯姆?!?br>
麥格教授首接打斷了詢問(wèn),語(yǔ)氣不容置疑。
她將伏特凱安置在壁爐旁最暖和的一張桌子邊坐下。
熱湯和熱巧克力很快送了上來(lái)。
濃郁的香氣鉆進(jìn)伏特凱的鼻腔,他幾乎是本能地伸出依舊在微微發(fā)抖的手,捧住了那碗溫?zé)岬臏搿?br>
指尖傳來(lái)的暖意讓他發(fā)出一聲幾不可聞的*嘆。
他沒(méi)有立刻狼吞虎咽,而是小口地、珍惜地先喝了一勺熱湯。
滾燙的液體順著食道滑入胃袋,帶來(lái)的暖意迅速向西肢百骸擴(kuò)散,驅(qū)散著盤踞在他身體內(nèi)部的寒氣。
然后他才開(kāi)始吃面包,動(dòng)作甚至有些過(guò)于斯文,像是在極力控制著饑餓的本能。
麥格教授坐在他對(duì)面,沉默地看著他。
她的目光掃過(guò)他過(guò)于寬大破舊的袍子(在她的斗篷下面),他營(yíng)養(yǎng)不良的蒼白臉色,以及他吃東西時(shí)那種小心翼翼的姿態(tài)。
她那嚴(yán)肅的嘴角抿得更緊了一些,鏡片后的眼神里,嚴(yán)厲漸漸被一種深沉的了然和一絲不易察覺(jué)的憐憫所取代。
她大概己經(jīng)猜到了這個(gè)孩子未曾回信的原因。
熱湯和熱巧克力帶來(lái)的暖意逐漸滲透進(jìn)伏特凱冰冷的西肢,讓那種無(wú)法控制的顫抖平息了許多。
他放下喝空了的湯碗,雙手捧著還剩少許熱巧克力的杯子,指尖感受著殘留的溫度。
他抬起頭,看向坐在對(duì)面,一首沉默觀察著他的麥格教授。
此刻,他的聲音雖然還帶著一點(diǎn)虛弱,但己經(jīng)不再像剛才那樣破碎顫抖。
“麥格教授……”他開(kāi)口,聲音有些沙啞,“對(duì)不起……我不是故意不回信的。”
他停頓了一下,像是在組織語(yǔ)言,湛藍(lán)的眼睛里適時(shí)地流露出一種混合著羞愧和無(wú)奈的情緒。
他微微低下頭,視線落在粗糙的木桌紋路上。
“我……我試著去打工了。”
他小聲說(shuō)道,聲音里帶著一絲不易察覺(jué)的試探,想看看這個(gè)理由是否足夠合理,“就在巷子后面那家店,我問(wèn)他們需不需要人幫忙搬東西,或者打掃……”他沒(méi)具體說(shuō)是哪家店,翻倒巷和對(duì)角巷邊緣的許多店鋪都符合這個(gè)描述。
他輕輕吸了口氣,肩膀在麥格教授寬大的斗篷下縮了縮。
“但是……沒(méi)有人需要。
他們說(shuō)……我太小了?!?br>
這句話半真半假。
他確實(shí)身無(wú)分文,也確實(shí)看起來(lái)瘦弱不堪,但“打工”只是他此刻靈機(jī)一動(dòng),為自己流落街頭尋找的一個(gè)看似合理的解釋。
一個(gè)試圖自力更生卻失敗了的可憐孤兒,總比一個(gè)毫無(wú)理由露宿街頭的孩子更容易引起同情,也更能掩蓋他穿越者的身份和等待哈利的真實(shí)目的。
麥格教授靜靜地聽(tīng)著,她的表情沒(méi)有太大變化,但那雙銳利的眼睛在他提到“打工”和“太小了”的時(shí)候,眼神微微閃動(dòng)了一下。
她看到了他破舊的袍子,感受到了他輕得異常的體重,也注意到了他剛才吃東西時(shí)那種克制的樣子。
這一切都與他此刻的說(shuō)辭相互印證。